Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 56

Bhagavad Gita: Verse 2.56

दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः ।
वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥ २-५६॥


duḥkheṣvanudvignamanāḥ sukheṣu vigataspṛhaḥ
vītarāgabhayakrodhaḥ sthitadhīrmunirucyate


Meaning:

He whose mind is not shaken by adversity, and who in prosperity does not hanker after pleasures, who is free from attachment, fear and anger, is called a Sage-of-Steady-Wisdom.


duḥkheṣu = in the threefold miseries; anudvignamanāḥ = without being agitated in mind; sukheṣu = in happiness; vigataspṛhaḥ = without being interested; vīta = free from; rāga = attachment; bhaya = fear; krodhaḥ = and anger; sthitadhīḥ = whose mind is steady; muniḥ = a sage; ucyate = is called.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 56

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 55

Bhagavad Gita: Verse 2.55

श्रीभगवानुवाच ।
प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् ।
आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ २-५५॥


śrībhagavānuvāca
prajahāti yadā kāmānsarvānpārtha manogatān
ātmanyevātmanā tuṣṭaḥ sthitaprajñastadocyate


Meaning:

The Blessed Lord said: When a man completely casts off, O Partha, all the desires of the mind, and is satisfied in the Self by the Self, then is he said to be one of steady Wisdom.


śrībhagavānuvāca = the Supreme Personality of Godhead said; prajahāti = gives up; yadā = when; kāmān = desires for sense gratification; sarvān = of all varieties; pārtha = O son of Pritha; manogatān = of mental concoction; ātmāni = in the pure state of the soul; eva = certainly; ātmanā = by the purified mind; tuṣṭaḥ = satisfied; sthitaprajñaḥ = transcendentally situated; tadā = at that time; ucyate = is said.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 55

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 54

Bhagavad Gita: Verse 2.54

अर्जुन उवाच ।
स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव ।
स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ॥ २-५४॥


arjuna uvāca
sthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya keśava
sthitadhīḥ kiṃ prabhāṣeta kimāsīta vrajeta kim


Meaning:

Arjuna said: What, O Keshava, is the description of him who has steady Wisdom and who is merged in the Superconscious state? How does one of steady Wisdom speak, how does he sit, how does he walk?


arjuna uvāca = Arjuna said; sthitaprajñasya = of one who is situated in fixed Krishna consciousness; = what; bhāṣā = language; samādhisthasya = of one situated in trance; keśava = O Krishna; sthitadhīḥ = one fixed in Krishna consciousness; kiṃ = what; prabhāṣeta = speaks; kiṃ = how; āsīta = does remain still; vrajeta = walks; kiṃ = how.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 54

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 53

Bhagavad Gita: Verse 2.53

श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥ २-५३॥


śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā
samādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi


Meaning:

When your intellect, though perplexed by what you have heard, shall stand immovable and steady in the Self, then you shall attain Self-realisation.


śruti = of Vedic revelation; vipratipannā = without being influenced by the fruitive results; te = your; yadā = when; sthāsyati = remains; niścalā = unmoved; samādhau = in transcendental consciousness, or Krishna consciousness; acalā = unflinching; buddhiḥ = intelligence; tadā = at that time; yogaṃ = self-realization; avāpsyasi = you will achieve.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 53

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 52

Bhagavad Gita: Verse 2.52

यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति ।
तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ॥ २-५२॥


yadā te mohakalilaṃ buddhirvyatitariṣyati
tadā gantāsi nirvedaṃ śrotavyasya śrutasya ca


Meaning:

When your intellect crosses beyond the mire of delusion, then you shall attain to indifference as to what has been heard and what is yet to be heard.


yadā = when; te = your; moha = of illusion; kalilaṃ = dense forest; buddhiḥ = transcendental service with intelligence; vyatitariṣyati = surpasses; tadā = at that time; gantāsi = you shall go; nirvedaṃ = callousness; śrotavyasya = toward all that is to be heard; śrutasya = all that is already heard; ca = also.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 52

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 51

Bhagavad Gita: Verse 2.51

कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः ।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥ २-५१॥


karmajaṃ buddhiyuktā hi phalaṃ tyaktvā manīṣiṇaḥ
janmabandhavinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam


Meaning:

The wise, possessed of knowledge, having abandoned the fruits of their actions, freed from the fetters of birth, go to the State which is beyond all evil.


karmajaṃ = due to fruitive activities; buddhiyuktāḥ = being engaged in devotional service; hi = certainly; phalaṃ = results; tyaktvā = giving up; manīṣiṇaḥ = great sages or devotees; janmabandha = from the bondage of birth and death; vinirmuktāḥ = liberated; padaṃ = position; gacchanti = they reach; anāmayaṃ = without miseries.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 51

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 50

Bhagavad Gita: Verse 2.50

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥ २-५०॥


buddhiyukto jahātīha ubhe sukṛtaduṣkṛte
tasmādyogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam


Meaning:

Endowed with the Wisdom of evenness-of-mind, one casts off in this life both good deeds and evil deeds; therefore, devote yourself to YOGA, Skill in action is YOGA.


buddhiyuktaḥ = one who is engaged in devotional service; jahāti = can get rid of; iha = in this life; ubhe = both; sukṛtaduṣkṛte = good and bad results; tasmāt = therefore; yogāya = for the sake of devotional service; yujyasva = be so engaged; yogaḥ = Krishna consciousness; karmasu = in all activities; kauśalaṃ = art.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 50

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 49

Bhagavad Gita: Verse 2.49

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय ।
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥ २-४९॥


dūreṇa hyavaraṃ karma buddhiyogāddhanañjaya
buddhau śaraṇamanviccha kṛpaṇāḥ phalahetavaḥ


Meaning:

Far lower than the YOGA -of-wisdom is action, O Dhananjaya. Seek thou refuge in wisdom; wretched are they whose motive is the fruit.


dūreṇa = discard it at a long distance; hi = certainly; avaraṃ = abominable; karma = activity; buddhiyogāt = on the strength of Krishna consciousness; dhanañjaya = O conqueror of wealth; buddhau = in such consciousness; śaraṇaṃ = full surrender; anviccha = try for; kṛpaṇāḥ = misers; phalahetavaḥ = those desiring fruitive results.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 49

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 48

Bhagavad Gita: Verse 2.48

योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥ २-४८॥


yogasthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā dhanañjaya
siddhyasiddhyoḥ samo bhūtvā samatvaṃ yoga ucyate


Meaning:

Perform action, O Dhananjaya, abandoning attachment, being steadfast in YOGA, and balanced in success and failure. Evenness of mind is called YOGA.


yogasthaḥ = equipoised; kuru = perform; karmāṇi = your duties; saṅgaṃ = attachment; tyaktvā = giving up; dhanañjaya = O Arjuna; siddhyasiddhyoḥ = in success and failure; samaḥ = equipoised; bhūtvā = becoming; samatvaṃ = equanimity; yogaḥ = yoga; ucyate = is called.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 48

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 47

Bhagavad Gita: Verse 2.47

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन ।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ॥ २-४७॥


karmaṇyevādhikāraste mā phaleṣu kadācana
mā karmaphalaheturbhūrmā te saṅgo’stvakarmaṇi


Meaning:

Thy right is to work only, but never to its fruits; let not the fruit-of-action be thy motive, nor let thy attachment be to inaction.


karmāṇi = in prescribed duties; eva = certainly; adhikāraḥ = right; te = of you; = never; phaleṣu = in the fruits; kadācana = at any time; = never; karmaphala = in the result of the work; hetuḥ = cause; bhūḥ = become; = never; te = of you; saṅgaḥ = attachment; astu = there should be; akarmaṇi = in not doing prescribed duties.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 47

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary