Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 26

Bhagavad Gita: Verse 2.26

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् ।
तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥ २-२६॥


atha cainaṃ nityajātaṃ nityaṃ vā manyase mṛtam
tathāpi tvaṃ mahābāho naivaṃ śocitumarhasi


Meaning:

But even if you think of Him as being constantly born and constantly dying, even then, O mighty-armed, you should not grieve.


atha = if, however; ca = also; enaṃ = this soul; nityajātaṃ = always born; nityaṃ = forever; = either; manyase = you so think; mṛtaṃ = dead; tathāpi = still; tvaṃ = you; mahābāho = O mighty-armed one; na = never; enaṃ = about the soul; śocituṃ = to lament; arhasi = deserve.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 26

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 25

Bhagavad Gita: Verse 2.25

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।
तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥ २-२५॥


avyakto’yamacintyo’yamavikāryo’yamucyate
tasmādevaṃ viditvainaṃ nānuśocitumarhasi


Meaning:

This (Self) is said to be Unmanifest, Unthinkable and Unchangeable. Therefore, knowing This to be such, you should not grieve.


avyaktaḥ = invisible; ayaṃ = this soul; acintyaḥ = inconceivable; ayaṃ = this soul; avikāryaḥ = unchangeable; ayaṃ = this soul; ucyate = is said; tasmāt = therefore; evaṃ = like this; viditvā = knowing it well; enaṃ = this soul; na = do not; anuśocituṃ = to lament; arhasi = you deserve.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 25

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 24

Bhagavad Gita: Verse 2.24

अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च ।
नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥ २-२४॥


acchedyo’yamadāhyo’yamakledyo’śoṣya eva ca
nityaḥ sarvagataḥ sthāṇuracalo’yaṃ sanātanaḥ


Meaning:

This Self cannot be cut, nor burnt, nor moistened, nor dried up. It is eternal, all-pervading, stable immovable and ancient.


acchedyaḥ = unbreakable; ayaṃ = this soul; adāhyaḥ = unable to be burned; ayaṃ = this soul; akledyaḥ = insoluble; aśoṣyaḥ = not able to be dried; eva = certainly; ca = and; nityaḥ = everlasting; sarvagataḥ = all-pervading; sthāṇuḥ = unchangeable; acalaḥ = immovable; ayaṃ = this soul; sanātanaḥ = eternally the same.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 24

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 23

Bhagavad Gita: Verse 2.23

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥ २-२३॥


nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ
na cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ


Meaning:

Weapons cleave It not, fire burns It not, water moistens It not, wind dries It not.


na = never; enaṃ = this soul; chindanti = can cut to pieces; śastrāṇi = weapons; na = never; enaṃ = this soul; dahati = burns; pāvakaḥ = fire; na = never; ca = also; enaṃ = this soul; kledayanti = moistens; āpaḥ = water; na = never; śoṣayati = dries; mārutaḥ = wind.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 23

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 22

Bhagavad Gita: Verse 2.22

वासांसि जीर्णानि यथा विहाय
नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि ।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णा-
न्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥ २-२२॥


vāsāṃsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro’parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇā-
nyanyāni saṃyāti navāni dehī


Meaning:

Just as a man casts off his worn out clothes and puts on new ones, so also the embodied-Self casts off its worn out bodies and enters others which are new.


vāsāṃsi = garments; jīrṇāni = old and worn out; yathā = just as; vihāya = giving up; navāni = new garments; gṛhṇāti = does accept; naraḥ = a man; aparāṇi = others; tathā = in the same way; śarīrāṇi = bodies; vihāya = giving up; jīrṇāni = old and useless; anyāni = different; saṃyāti = verily accepts; navāni = new sets; dehī = the embodied.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 22

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 21

Bhagavad Gita: Verse 2.21

वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् ।
कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥ २-२१॥


vedāvināśinaṃ nityaṃ ya enamajamavyayam
kathaṃ sa puruṣaḥ pārtha kaṃ ghātayati hanti kam


Meaning:

Whosoever knows Him to be Indestructible, Eternal, Unborn, and Inexhaustible, how can that man slay, O Partha, or cause others to be slain?


veda = knows; avināśinaṃ = indestructible; nityaṃ = always existing; yaḥ = one who; enaṃ = this (soul); ajaṃ = unborn; avyayaṃ = immutable; kathaṃ = how; saḥ = that; puruṣaḥ = person; pārtha = O Partha (Arjuna); kaṃ = whom; ghātayati = causes to hurt; hanti = kills; kaṃ = whom.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 21

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 20

Bhagavad Gita: Verse 2.20

न जायते म्रियते वा कदाचिन्
नायं भूत्वा भविता वा न भूयः ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो
न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥ २-२०॥


na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṃ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato’yaṃ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre


Meaning:

He is not born, nor does He ever die; after having been, He again ceases not to be; Unborn, Eternal, Changeless and Ancient, He is not killed when the body is killed.


na = never; jāyate = takes birth; mriyate = dies; = either; kadācit = at any time (past, present or future); na = never; ayaṃ = this; bhūtvā = having come into being; bhavitā = will come to be; = or; na = not; bhūyaḥ = or is again coming to be; ajaḥ = unborn; nityaḥ = eternal; śāśvataḥ = permanent; ayaṃ = this; purāṇaḥ = the oldest; na = never; hanyate = is killed; hanyamāne = being killed; śarīre = the body.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 20

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 19

Bhagavad Gita: Verse 2.19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥ २-१९॥


ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam
ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate


Meaning:

He who takes the Self to be the slayer and he who thinks He is slain, neither of these knows. He slays not, nor in He slain.


yaḥ = anyone who; enaṃ = this; vetti = knows; hantāraṃ = the killer; yaḥ = anyone who; ca = also; enaṃ = this; manyate = thinks; hataṃ = killed; ubhau = both; tau = they; na = never; vijānītāḥ = are in knowledge; na = never; ayaṃ = this; hanti = kills; na = nor; hanyate = is killed.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 19

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 18

Bhagavad Gita: Verse 2.18

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः ।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥ २-१८॥


antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
anāśino’prameyasya tasmādyudhyasva bhārata


Meaning:

They have an end, it is said, these bodies of the embodied-Self. The Self is Eternal, Indestructible, Incomprehensible. Therefore, fight, O Bharata.


antavantaḥ = perishable; ime = all these; dehāḥ = material bodies; nityasya = eternal in existence; uktāḥ = are said; śarīriṇaḥ = of the embodied soul; anāśinaḥ = never to be destroyed; aprameyasya = immeasurable; tasmāt = therefore; yudhyasva = fight; bhārata = O descendant of Bharata.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 18

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 17

Bhagavad Gita: Verse 2.17

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् ।
विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥ २-१७॥


avināśi tu tadviddhi yena sarvamidaṃ tatam
vināśamavyayasyāsya na kaścitkartumarhati


Meaning:

Know That to be Indestructible by which all this is pervaded. None can cause the destruction of That — the Imperishable.


avināśi = imperishable; tu = but; tat = that; viddhi = know it; yena = by whom; sarvaṃ = all of the body; idaṃ = this; tataṃ = pervaded; vināśaṃ = destruction; avyayasya = of the imperishable; asya = of it; na kaścit = no one; kartuṃ = to do; arhati = is able.;

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 17

Bhagavad Gita Chapter 2 Summary